Keine exakte Übersetzung gefunden für "منح القرض"

Übersetzen Spanisch Arabisch منح القرض

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • El país anfitrión ha ofrecido un préstamo de hasta 1.200 millones de dólares, suma que se reembolsaría durante un período no mayor de 30 años.
    وقد عرض البلد المضيف منح قرض يبلغ 1.2 بليون دولار، و يمكن تسديده على مدى فترة أقصاها 30 عاما.
  • La financiación de estudiantes consta de tres componentes: un subsidio básico no reembolsable, un subsidio suplementario y un préstamo con interés.
    يتألف مبلغ تمويل الدراسة من ثلاثة عناصر: منحة أساسية، ومنحة إضافية وقرض بفائدة.
  • En una carta de fecha 15 de marzo de 2005 de la Misión de los Estados Unidos ante las Naciones Unidas, el país anfitrión notificó oficialmente su oferta de un préstamo a las Naciones Unidas para financiar el Plan Maestro de Mejoras de Infraestructura.
    وفي رسالة مؤرخة 15 آذار/مارس 2005، موجهة إلى الأمم المتحدة من بعثة الولايات المتحدة، قدم البلد المضيف إشعارا رسميا بعرضه منح قرض للأمم المتحدة لتمويل الخطة الرئيسية للأصول الرأسمالية.
  • Algunos ejemplos de reglamentación prudencial anticíclica serían: establecer reservas para pérdidas al inicio del préstamo y fijar requisitos adecuados en materia de garantía para derivados OTC (que no cotizan en bolsa).
    ومن الأمثلة على الأنظمة الحصيفة التي تواجه التقلبات الدورية كفالة احتياطي الديون المعدومة عند منح القرض منذ البداية والاحتياجات المناسبة من الضمانات الرهنية لمشتقات الصكوك المتداولة خارج سوق الأوراق المالية.
  • Alan era viejo amigo del Sr. Banner, se avino a conceder el préstamo sin garantías secundarias, aunque sabía que existía la posibilidad de que el préstamo no fuera reembolsado (la decisión del Sr. Alan contravino la reglamentación interna del Finebills Bank) (aumento de la integridad en el sector público y el privado, buen gobierno de las sociedades y otras medidas preventivas).
    وحيث أن السيد ألن هو صديق قديم للسيد بانر، وافق على منح القرض دون أي ضمانة رهنية، رغم أنه يعرف أن هناك احتمالاً لعدم تسديد القرض (قرار السيد ألن كان ضد اللوائح الداخلية لبنك فاينبيلز) (تحسين النزاهة في القطاعين العام والخاص والإدارة الرشيدة للشركات والتدابير الوقائية الأخرى).
  • d) Introducción de los créditos personales en Jordania y la República Árabe Siria, tras el éxito obtenido en la Ribera Occidental y la Franja de Gaza; concesión de 33.000 créditos personales por valor de 27 millones de dólares;
    (د) استحداث ناتج متعلق بالقروض الاستهلاكية في الأردن والجمهورية العربية السورية بعد بدئه بنجاح في الضفة الغربية وقطاع غزة؛ ومنح 000 33 قرض للمستهلكين قيمتها 27 مليون دولار؛
  • A efectos de mitigar el problema, se incluye el componente de “alfabetización” en diversos proyectos de desarrollo destinados a la mujer; si ésta asiste a un curso de alfabetización puede obtener un subsidio (o un préstamo), un cesto de comida u algún otro incentivo.
    للتخفيف من حدة هذه المشكلة يجري إدراج مكون محو الأمية“ في العديد من المشاريع التنموية التي تستهدف النساء بحيث يخضعن لدورات محو الأمية ليتمكن من الحصول على المنحة المالية (أو القرض)، وعلى السلة الغذائية أو أية محفزات إيجابية أخرى.
  • Bueno. "Obama defiende préstamo a Solyndra... ...y lo llamó..."
    حسنا, " أوباما يدافع عن قرض تم منحه "إلى (سوليندرا), ويقول أنه أمر جيد (سوليندرا: شركة للطاقة الشمسية بكاليفورنيا) 540 00:24:31,739 --> 00:24:34,440 !توقف عن فعل ذلك
  • Se han promulgado diversos decretos para facilitar el acceso de los ciudadanos a una vivienda saludable, decente y asequible. Cabe mencionar el Decreto del Comité Popular General Nº 275/2001, por el que se aprobaba un programa de préstamos por valor total de 440 millones de dinares, con arreglo a la fuente de financiación y el tipo de crédito. En el artículo 3 del decreto se dice que los bancos comerciales que operan en Libia concederán préstamos a los bancos privados por valor de 150 millones de dinares, que a su vez se utilizarán para conceder créditos hipotecarios para la construcción de 6.000 viviendas en algunas regiones agrícolas y ganaderas. En virtud del artículo 4 del decreto, los bancos comerciales concederán créditos a los bancos agrícolas y ganaderos de las sha'biyyat (regiones).
    كما صدر العديد من القرارات لتيسير حصول المواطنين على مسكن صحي لائق بأقل التكاليف، منها قرار اللجنة الشعبية العامة رقم 275 لسنة 2001، باعتماد (برنامج الإقراض) بقيمة إجمالية قدرها 440 مليون دينار موزعة حسب مصادر التمويل ونوع الإقراض، وقد جاء في المادة 3 منه: أن تقوم المصارف التجارية العاملة في الجماهيرية العربية الليبية بإقراض المؤسسة المصرفية الأهلية مبلغاً قدره 150 مليون دينار، وعلى المؤسسة المذكورة استخدام هذا القرض لأغراض استكمال منح القروض الإسكانية في إطار تنفيذ 000 6 وحدة سكنية للإسكان الزراعي والرعوي في بعض المناطق، كما نصت المادة 4 منه على منح المصارف التجارية قرض للمصرف الزراعي والرعوي بالشعبيات.